■7528 / ) |
Re[4]: ギャロップステップについて
|
□投稿者/ NBJ 一般人(6回)-(2018/04/05(Thu) 23:42:21) [ID:DiWQptt2]
| ■No7522に返信(師匠!さんの記事) > ■No7521に返信(おてんば娘の父さんの記事) >>■No7519に返信(NBJさんの記事) > >>■No7518に返信(おてんば娘の父さんの記事)
>>ルール上のコントロールとは「ボールを持つかドリブルすること」です。 >>ということは、ゼロとする足の時はボールを持っていてはいけないことになります。 >>片手でも両手でも支え持たないで着地してというのは、どんなプレーを言うのか?と悩んでしまいます。
キャッチとコントロールは別なんでしょうか?
>>悩み多きレフリーです(泣)。
> これは ちょっと横から失礼しますね。 > >>ルール上のコントロールとは「ボールを持つかドリブルすること」です。 >>ということは、ゼロとする足の時はボールを持っていてはいけないことになります。 > > これは まさにそのとおりです。 > >では そもそも【ゼロステップ】とはなんぞや? って話になるわけですが…(笑) > つきつめると… > ボール保持のタイミングと 床と足の関係における 時系列の問題… > ここにいきつくのではないでしょうか? > > バスケットボールの技術が進化する中で 審判は瞬時に判定を下さなければなりません! > > 先に述べた 時系列の問題を文字にして整理すると… > > ボールミート → 微妙に遅れて床に足がつく… > ボールミート → 微妙に早めに床に足がつく… > >これを 審判が完璧に見極めなくても構いませんよ! > >というお墨付きを 競技規則が与えてくれたと考えることが出来るのではないでしょうか?(笑) > > 動きながらであれば 上記のような微妙なステップはカウントしなくても構いませんよ!
今回、FIBA は コントロール:保持 という言葉を使わずに
「 gather 」 という言葉を使っています。
寄せ集める、ひとまとめ、ひきつける、一緒になる ・・・・・ そんな意味ですね!
ボールとプレイヤーがギャザーする ・・・・・ そんなイメージです(笑) ( わかったような ・・・・・、わからんような ・・・・・ (笑))
「 gather step 」だとか 「 gathering 」 という風に言葉使いがあって
この状況・状態が 「 0ステップ 」 という解説に続いて行きます!
日本語にはっきりとした当てはまる言葉がないような気がするので イメージやニュアンスで感じ取っておくしかないような気がします(笑)
そうそう、例えばショットに行くドリブラーへのファウルで ドリブラーへのファウルか、ショットの動作中のプレイヤーへのファウルか? 処置がスローインか、フリースローか? という判定のポイントで
「 gather 」 がどうだったか?
そんな使い方をする英語の言葉です(笑)
私もそうなんですが ・・・・・ 理解できなくても、これで納得するしかないようです(笑)
|
|